Qtranslate что это за программа

Qtranslate что это за программа

QTranslate

QTranslate — простой и многофункциональный переводчик, который всегда под рукой, стоит только выделить текст. Переводчик QTranslate, скачать бесплатно на русском, который можно на нашем сайте, работает со всеми приложениями, где выделяются участки текста. Это касается браузеров, ресурсов для просмотра формата pdf, читалок, блокнотов, текстовых редакторов, мессенджеров. Дежурное окно QTranslate вписывается в процесс обработки или изучения данных в любом виде и всегда находится рядом, незаметно сопровождая пользователя.

В приложении QTranslate найдется много интересных функций, облегчающих работу с текстом.

  • История переводов.
  • Голосовое прочитывание.
  • Выбор языков.
  • Экранная клавиатура.

Программа QTranslate с русским языком не отвлекает от работы: окно с переведенным текстом появляется моментально, и исчезает тогда, когда в нем больше не нуждаются. Сервис воспринимается не как отдельная программа, а как встроенный помощник, удобный и незаменимый инструмент на вашем компьютере. Для работы QTranslate требуется всего лишь подключиться к интернету и выделить текст для перевода.

Варианты использования QTranslate

Перевод текста может понадобиться в любой момент, и варианты использования переводчика могут быть различными. Будь то письмо или лицензионное соглашение, сообщение с иностранными словами – текстовая информация в QTranslate приобретает понятный вид.

Изучаете англоязычные сайты, пытаетесь разобраться с надписями на неизвестном языке, часто попадаются непонятные фразы? Нужно всего лишь нажать CTRL+Q или коснуться указателем мыши на появившийся значок программы, и всплывающее окно QTranslate без задержки выдаст перевод выделенного текста.

Некоторые браузеры имеют встроенный функционал для перевода информации на страницах сайтов, но часто делают это с ошибками, однобоко, используют только собственные базы данных. Один и тот же текст в GoogleTranslate и Яндекс Переводчике отличается, это особенно заметно при обработке названий и отдельных слов. Например, фраза «силиконовая долина» в Google отображается корректно, а в Яндексе превращается в «кремниевую». Абстрактное понятие «снежный ком» становится просто «снежком», часто меняются окончания и падежи – разница в результатах очень существенна. Программа QTranslate скачать которую очень легко, помогает моментально найти лучший вариант перевода.

В миниатюрном переводчике QTranslate вы можете самостоятельно выбрать онлайн-сервис, сменить его и сравнить результаты. Скорость и простота помогают лучше понять смысл содержимого. Программа использует 8 онлайн-ресурсов (лишние можно отключить в настройках). Обработка текста происходит автоматически: определяется исходный язык отрывка, текст переводится на установленный по умолчанию. Если включить автоматический режим, то все иностранные тексты будут переводиться на русский, а русские – на английский. Параметры можно изменить в главном окне программы и получить перевод на любом из 67 доступных языков.

Настройки QTranslate

После завершения установки в трее (список запущенных служб) появится соответствующий значок. Если он горит зеленым, то приложение QTranslate находится в активном режиме. Рядом с выделенным текстом появляется иконка приложения. Коснитесь ее указателем – и появится всплывающее окно с переводом. Если значок в трее бесцветный, то для вывода всплывающего окна нужно выделить текст и нажать соответствующую комбинацию клавиш (стандартно – CTRL+Q). Изменить тип запуска можно нажатием на иконку в списке запущенных служб.

Комбинации клавиш

Комбинации также настраиваются. Список стандартных сочетаний выводится при первом запуске QTranslate. Если не нравятся установки по умолчанию, то выберите вместо них любые другие сочетания клавиш. Здесь же можно назначить управление с клавиатуры для всех процессов программы.

Кроме сочетаний кнопок всеми функциями QTranslate можно управлять в графическом режиме. Главный экран открывается после двойного нажатия CTRL (или двойной клик по рамке всплывающего окна). Здесь у пользователя появляются полные возможности настройки и управления. Если во всплывающем окне были доступны лишь прочтение вслух, копирование, выбор системы перевода и словарь (уже неплохой набор), то на главном экране с текстом можно сделать гораздо больше. Основное окно позволяет:

  • Изменять языки.
  • Смотреть историю переводов.
  • Вмешиваться в расширенные настройки.
  • Вызывать экранную клавиатуру.
  • Прослушивать оба варианта текста.

История переводов

Вся история переводов QTranslate сохраняется в отдельной папке. Если результаты пометить как избранное, то они быстро находятся (можно использовать для моментального сохранения заметок).

При необходимости программа проговаривает текст, позволяет его редактировать прямо в окне, совершает обратный перевод – функций заметно больше, чем у штатных переводчиков.

Скачать QTranslate бесплатно на русском

При всех достоинствах приложения, оно является бесплатным. Более того, при установке QTranslate не пытается внедрить в систему дополнительные расширения и поисковые системы на браузеры, занимает минимум места в основной и оперативной памяти. Работа QTranslate никак не сказывается на остальных программах и производительности компьютера в целом. В окнах программы даже рекламы нет – это полностью функциональный, удобный и настраиваемый инструмент без типичных недостатков бесплатных программ.

Скачайте QTranslate с русским языком и используйте вместо старого способа перевода текста. Совсем скоро он станет привычным помощником, такой же неотъемлемой частью Windows, как блокнот или калькулятор.

Избавиться от забот поможет галочка напротив пункта «запускать вместе с Windows» – с этого момента переводчик QTranslate будет постоянно включен, и готов осуществить перевод текста любой сложности.

Скачать QTranslate бесплатно можно по этой ссылке.

QTranslate — использование переводчика, настройки, скачать

Qtranslate что это за программа

QTranslate — это бесплатный переводчик для Windows (Windows 8/7/Vista/XP). Использование этой небольшой утилиты очень удобно вы просто выделяете текст, который хотите перевести и нажмите горячую клавиша (Ctrl+Q, чтобы посмотреть перевод во всплывающем окне, или Дважды нажмите Ctrl, чтобы посмотреть перевод в главном окне). Программа также имеет возможность озвучивания текста (Ctrl+E) и поиск по словарю (Win+Q). Также, вы можете открыть главное окно и ввести текст вручную.

Замечание! Программа переводит текст с помощью онлайн переводчиков, по этому для ее работы необходимо соединение с интернетом.

Текущая версия поддерживает следующие онлайн сервисы:

  • Google Translate
  • Microsoft Translator
  • Promt
  • Babylon
  • SDL FreeTranslation.com
  • Яндекс перевод
  • youdao
  • Перевод текста в любом приложении где можно выделить текст (Google Chrome, Microsoft Word, Microsoft Outlook, Acrobat Reader, Skype, IE and etc.);
  • Поиск по онлайн словарям;
  • Обратный перевод;
  • Замена выделенного текста на переведенный;
  • Проверка правописания;
  • Произношение текста голосом;
  • История переводов;
  • Виртуальная клавиатура со множеством языков.

Программа бесплатная и скачать ее можно с домашней страницы разработчика.

После установки и запуска программы мы увидим главное окно программы с небольшой справкой

1. История переводов, стрелочками можно листать предыдущие переводы или следующие.

2 Главное меню программы.

3 Окно с исходным текстом.

4.Панель настройки перевода. Направление языки.

6.Онлайн сервисы для перевода. Какие показывать в главном окне можно настроить в настройках программы.

А в трее появится значок программы

Если значок темно серый как на скриншоте выше, то автоматический перевод не активен, а если зеленый то соответсвено активен. Иными словами если значок серый то после выделения текста СРАЗУ перевод происходить не будет, он переведет только если нажать горячую клавишу CTRL+Q или 2 раза CTRL. CTRL+Q — показывает перевод в отдельном всплывающем окне, тогда как 2 раза CTRL покажет перевод в главном окне программы.

перевод в сплывающем окне

перевод в главном окне

Если значок зеленый то перевод будет происходить СРАЗУ после выделения. Для включения автоматического перевода, надо просто кликнуть правой кнопкой мыши по значку программы в трее.

Автоматический перевод может работать в 2-х режимах: режим перевод и режим значок. Выбрать режим можно кликнув правой кнопкой по значку программы в трее и в контекстном меню выбрать «Режим мыши»->»Показать перевод» или «Режим мыши»->»Показать значок»

Если выбран режим «Показать перевод» то сразу после выделения будет показан перевод в сплывающем блоке.

Если выбран режим «Показать иконку» то сразу после выделения будет показана иконка, если навести мышку на не можно выбрать нужное действие.

иконки значат следующее (слева на право):

— перевод в сплывающем окне.
— словарь, посмотреть значение слова (для этого должно быть выделено одно слово)
— воспроизвести выделенный фрагмент синтезатором речи.
— скопировать перевод
— заменить выделенный текст переведенным

Кроме того для всех этих действий есть горячие клавиши, которые вы можете менять как вам угодно в настройках программы. Так же в настройках программы можно настроить внешний вид окна перевода, выбрать тему программы, и выбрать онлайн сервисы переводчиков и словарей, добавить программы где не должен работать переводчик.

LiveInternetLiveInternet

Приложения

  • Tv программаПрограммы Тв
  • ТоррНАДО — торрент-трекер для блоговТоррНАДО — торрент-трекер для блогов
  • Программа телепередачУдобная программа телепередач на неделю, предоставленная Akado телегид.
  • ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Я — фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо

Фотоальбом

Новости

Музыка

Метки

Рубрики

  • 2. 3. 4. 5. Новости Сергея Блинова (1104)
  • Рабочие материалы (1) (71)
  • Посты Ольги Блиновой (59)
  • Анонс (55)
  • Рабочие материалы 2 (53)
  • Посты Ольги Блиновой 04 (52)
  • В стране и мире (52)
  • Рабочие материалы (52)
  • Туризм (51)
  • Посты Ольги Блиновой 02 (51)
  • Посты Ольги Блиновой 05 (50)
  • Посты Ольги Блиновой 03 (50)
  • Посты Ольги Блиновой 01 (50)
  • Политика (50)
  • Ярмарка Мастеров (49)
  • Пожелания друзьям (44)
  • Политика 01 (37)
  • Диафильмы (32)
  • Туризи 01 (30)
  • Народная медицина (27)
  • Наука и жизнь (25)
  • Тайны, загадки, факты (24)
  • Мой поэтический дневник (19)
  • «Железные новости» (18)
  • 1. 5. econet (13)
  • 2. Дикий Мир (13)
  • Интерлюдия (12)
  • В стране и мире 01 (9)
  • История (8)
  • 4. Радиоспектакли из Моего Мира (7)
  • Рабочие материалы 01 (6)
  • Родина — RU (4)
  • МАММ (4)
  • АОН (3)
  • Ежедневник (3)
  • Ярмарка Мастеров 01 (2)
  • Онлайн библиотека (read24.ru) (2)
  • Президент Олбанской федерации (2)
  • Семена творчества (2)
  • Религия (1)
  • Сказочная библиотека Хобобо (1)
  • 1. Информация (912)
  • 1. Блог Николая Старикова (219)
  • 1. SoftMixer (158)
  • . ekola (125)
  • 1. Посты друзей (102)
  • 1. Seedoff (75)
  • 1. Посты друзей 02 (53)
  • ekola 01 (52)
  • 1. ZSerials.TV (52)
  • 1. 1. Yandex. ru (50)
  • SoftMixer 01 (50)
  • 1. Посты друзей 01 (23)
  • 1. 1. Блог Николая Старикова (518)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ 01 (51)
  • 1. 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ (51)
  • 1. https://nstarikov.ru/blog/ (51)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/ 06 (50)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/ 05 (50)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ 04 (50)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ 03 (50)
  • 1.1. https://nstarikov.ru/blog/ 02 (50)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog/ (50)
  • 1. 1. https://nstarukov.ru/blog 07 (48)
  • 1. 1. https://nstarikov.ru/blog 08 (14)
  • 1. 4. Поэзия (273)
  • 1. 4. Поэзия 03 (28)
  • Буфер обмена 01 (28)
  • Алексей Клименко (25)
  • Ирина Черкасова (15)
  • Аркадий Лукьянов (14)
  • Ирина Самарина — Лабиринт (12)
  • Лариса Гаврилова (10)
  • Иеромонах Роман (9)
  • Александр Галич (8)
  • Ника Нави (6)
  • Тамара Нестерова (6)
  • Инна Снегина (6)
  • Ника Гир (5)
  • София Парнок (5)
  • Оля Никитина (5)
  • Юлия Вихарева (5)
  • Ольга Доможирова (4)
  • Дарена Хэйл (4)
  • Марина Белокопытова (4)
  • Стеклянный Дым (4)
  • Ольга Берггольц (4)
  • Георгий Родд (3)
  • Шерил Фэнн (3)
  • Лариса Миллер (3)
  • Владимир Листомиров (3)
  • Владимир Михейшин (3)
  • Галина Щелкинская (3)
  • Сергей Грачев (3)
  • Иван Тернов (3)
  • Алевтина Федорова (3)
  • Галина Колоскова (3)
  • Жиль де Рэ (3)
  • Светлана Козлова — Бортницкая (2)
  • Вероника Тушнова (2)
  • Анна Ртищева 2 (2)
  • Лариса Федосова (1)
  • Грета Штефанеса (1)
  • 3. Психология (157)
  • Психолог-и-Я (77)
  • Саморазвитие (41)
  • 1. SoftMuxer 02 (135)
  • 1. SoftMixer 03 (50)
  • 1. SoftMixer 04 (35)
  • 4. Видео (132)
  • Сериалы (45)
  • 2. Мир Дикой Природы (4)
  • 1. 4. Жизнь в СССР (130)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 04 (50)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 05 (7)
  • 1. 4. Аудиобиблиотека (129)
  • 1. 4. Аудиобиблиотека 01 (50)
  • 1. 4. Аудиобиблиотека 02 (28)
  • 1. Мир Тесен (126)
  • 5. Программы (98)
  • Актуальные программы (53)
  • Популярные программы (23)
  • Актуальные программы 01 (19)
  • 1. emosurf (92)
  • 1. emosurf 01 (42)
  • 4. Книги (92)
  • Познавательная литература (26)
  • Детские книги (8)
  • Компьютеры (7)
  • Фикшнбук (3)
  • 5. Гайдпарк (89)
  • Макспарк (21)
  • 1. ПВО и Родина (86)
  • 4. YouTube (74)
  • YouTube 01 (24)
  • aBook Клуб (66)
  • Изображения (61)
  • 3. Красота и Здоровье (59)
  • Красота и Здоровье 01 (15)
  • Интересные факты (58)
  • 1. 4. Поэзия 02 (57)
  • 1. 4. Бизона (55)
  • 1. 4. Бизона 01 (6)
  • 2. Уши. лапы. хвост (54)
  • 2. Уши, лапы, хвост 01 (6)
  • 1. 3. Медицина (53)
  • Аудиокниги (53)
  • Медицина 03 (51)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 01 (51)
  • Буфер обмена (51)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 02 (50)
  • 1. 4. Поэзия 01 (50)
  • 1. 4. Полезная информация 02 (50)
  • 1. 4. Полезная информация 01 (50)
  • Юридический ликбез (50)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 03 (49)
  • Медицина 01 (49)
  • Статьи (49)
  • 4. Мистика в жизни (47)
  • 1. 5. Юридическая консультация онлайн (46)
  • 1. Мир Тесен 01 (45)
  • 1. 4. Загадки генетики (45)
  • Медицина 02 (45)
  • 1. Сокольники (44)
  • Литературный салон Натальи Савельевой (2)
  • Рецепты блюд (42)
  • 1. 1. Yandex.ru 01 (39)
  • парк Сокольники (39)
  • 5. Новости «Комсомольской правды» (38)
  • 4. Юмор каждый день (37)
  • ПВО + Родина (36)
  • Избранное (36)
  • 4. Документальное кино (29)
  • 1. Наслаждение творчеством (27)
  • 1. ussrlife.blogspot.ru (26)
  • Социальная сеть для собак (25)
  • Ветеринарный портал pets-help.ru (1)
  • 1. SoftMixer 01 (24)
  • 4. Баба Яга и все, все, все (22)
  • 1. 4. Полезная информация 03 (22)
  • ТЦСО «Cокольники» (21)
  • Клуб «Вечерние Сокольники» (2)
  • 5. Цивилизация (20)
  • 1. 5. FB.ru (12)
  • Наука (8)
  • 1. 4. Полезная информация (19)
  • 1. 5. Блог Сергея Собянина (18)
  • Любовь. Семья. Жизнь (18)
  • Популярные аудиокниги (17)
  • Аудиокниги 01 (16)
  • 1. Soft — file.ru (16)
  • Медицина 94 (15)
  • 1. Посты друзей 04 (15)
  • 1. Блог Сергея Собянина (14)
  • Материалы для статей (14)
  • 1. 4. Сокольники (13)
  • БуквоДом (12)
  • 1. Seedoff 02 (10)
  • ТоррНАДО (3)
  • 1. Seedoff 01 (9)
  • 1. 1. izborsk-club.ru (9)
  • Будьте красивы! (9)
  • 1. kino-online.tv; russia.tv; vseserialy.org (8)
  • 1. webtous.ru (7)
  • 1. 4. Познайка (7)
  • 3. Здоровье (7)
  • 2. Зеленый дом (7)
  • 4. Культура (4)
  • Синяя птица (1)
  • 2. Природа (4)
  • 1. 4. dr-znai.com (3)
  • 1. 4. readli.net (3)
  • 1. kino — online.tv (3)
  • 1. Посты друзей 03 (3)
  • 1. kino-ussr.ru (3)
  • 1. 4. Потерянные миры (3)
  • 1. Ошибки в сети (2)
  • 1. obg.kz (2)
  • Joomla (создаем сайт) (2)
  • Шедевры рукоделия (2)
  • 4. РуСтих (стихи классиков) (1)
  • 1. 5. Финансовый гений (1)
  • www.novate.ru (1)
  • 1. 1. tv — çinema.çlub (1)
  • 1. 4. Зашибись (1)
  • 1. mleks.com (1)
  • Загадки генетики (1)
  • 1. 4. Пропорции счастья (1)
  • Институт Натуротерапии (1)
  • Новости наук (1)
  • 1. 4. Жизнь в СССР 04 (0)
  • PozdraOK (0)
  • SoftMixer 02 (0)
  • 1.Посты друзей 01 (0)
  • 1.m. mbook.ru (0)
  • (0)
Читать еще:  Unchecky что это за программа

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Трансляции

Статистика

Инструкция к программе QTranslate

QTranslate — это бесплатный переводчик для Windows (Windows 8/7/Vista/XP). Использование этой небольшой утилиты очень удобно вы просто выделяете текст, который хотите перевести и нажмите горячую клавиша (Ctrl+Q, чтобы посмотреть перевод во всплывающем окне, или Дважды нажмите Ctrl, чтобы посмотреть перевод в главном окне). Программа также имеет возможность озвучивания текста (Ctrl+E) и поиск по словарю (Win+Q). Также, вы можете открыть главное окно и ввести текст вручную.

Замечание! Программа переводит текст с помощью онлайн переводчиков, по этому для ее работы необходимо соединение с интернетом.

Текущая версия поддерживает следующие онлайн сервисы:

  • Google Translate
  • Microsoft Translator
  • Promt
  • Babylon
  • SDL FreeTranslation.com
  • Яндекс перевод
  • youdao
  • Перевод текста в любом приложении где можно выделить текст (Google Chrome, Microsoft Word, Microsoft Outlook, Acrobat Reader, Skype, IE and etc.);
  • Поиск по онлайн словарям;
  • Обратный перевод;
  • Замена выделенного текста на переведенный;
  • Проверка правописания;
  • Произношение текста голосом;
  • История переводов;
  • Виртуальная клавиатура со множеством языков.

Программа бесплатная и скачать ее можно с домашней страницы разработчика.

После установки и запуска программы мы увидим главное окно программы с небольшой справкой

1. История переводов, стрелочками можно листать предыдущие переводы или следующие.

2 Главное меню программы.

3 Окно с исходным текстом.

4.Панель настройки перевода. Направление языки.

6.Онлайн сервисы для перевода. Какие показывать в главном окне можно настроить в настройках программы.

А в трее появится значок программы

Если значок темно серый как на скриншоте выше, то автоматический перевод не активен, а если зеленый то соответсвено активен. Иными словами если значок серый то после выделения текста СРАЗУ перевод происходить не будет, он переведет только если нажать горячую клавишу CTRL+Q или 2 раза CTRL. CTRL+Q — показывает перевод в отдельном всплывающем окне, тогда как 2 раза CTRL покажет перевод в главном окне программы.

перевод в сплывающем окне

перевод в главном окне

Если значок зеленый то перевод будет происходить СРАЗУ после выделения. Для включения автоматического перевода, надо просто кликнуть правой кнопкой мыши по значку программы в трее.

Автоматический перевод может работать в 2-х режимах: режим перевод и режим значок. Выбрать режим можно кликнув правой кнопкой по значку программы в трее и в контекстном меню выбрать «Режим мыши»->»Показать перевод» или «Режим мыши»->»Показать значок»

Если выбран режим «Показать перевод» то сразу после выделения будет показан перевод в сплывающем блоке.

Если выбран режим «Показать иконку» то сразу после выделения будет показана иконка, если навести мышку на не можно выбрать нужное действие.

иконки значат следующее (слева на право):

— перевод в сплывающем окне.
— словарь, посмотреть значение слова (для этого должно быть выделено одно слово)
— воспроизвести выделенный фрагмент синтезатором речи.
— скопировать перевод
— заменить выделенный текст переведенным

Кроме того для всех этих действий есть горячие клавиши, которые вы можете менять как вам угодно в настройках программы. Так же в настройках программы можно настроить внешний вид окна перевода, выбрать тему программы, и выбрать онлайн сервисы переводчиков и словарей, добавить программы где не должен работать переводчик.

Обзор программы QTranslate 4.1: бесплатный мультиязычный переводчик с идеальным функционалом для ленивых

В целом о программе QTranslate

QTranslate (версия 4.1) — это бесплатная, но достаточно функциональная программа, которую можно скачать в Интернете с русскоязычным интерфейсом. Она минималистична, обладает аскетичным дизайном, поэтому потребляет минимум оперативной памяти и не будет усложнять работу операционной системы и прочих программ. Скромно прячась после установки и запуска в трее, программа в любой момент будет готова оказать помощь пользователю, мгновенно откликнувшись на два щелчка левой клавиши мышки по ее иконке.

QTranslate работает с шестью онлайн-сервисами перевода текста — Google Translate, Яндекс, Microsoft Translator, Promt, SDL и Babylon. Их вкладки расположены внизу окошка программы, и при переходе на одну из этих вкладок программа будет пользоваться данными именно этого выбранного сервиса. При наличии принципиального настроя любой из этих сервисов можно отключить, дабы он не «путался под руками». Это можно сделать в меню «Настройки» — «Сервисы». Отключить также можно некоторые из поддерживаемых языков перевода. Здесь же в «Настройках» необходимо выбрать меню «Языки перевода».

Главное окно программы

Как и полагается для программ-переводчиков, окно программы разделено на два поля – верхнее и нижнее. В верхнее поле необходимо ввести исходный текст, а в нижнем — получить его перевод. Разделяет верхнее и нижнее поле панель с выпадающим списком доступных языков – с которого и на который можно переводить текст, кнопка очистки полей от текста, кнопка изменения направления перевода, а также кнопка самой функции перевода.

В правом углу верхнего поля программы расположена кнопка в виде наушников, которая активирует голосовое произношение текста. Тестирование этой опции на предмет произношения слов русского и английского языка показало хороший профессиональный уровень. Новичкам-переводчикам эта опция позволит усилить обучающий эффект как через визуальную работу с текстом, так и с помощью аудиального восприятия правильного произношения слов и фраз.

Функционал программы

В правом верхнем углу окна программы можно увидеть достаточно непримечательную кнопочку в виде маленького треугольника, которую сразу и не приметить, но она играет довольно-таки ключевую роль, поскольку вызывает меню основного функционала программы. Здесь можно, поставив соответствующую галочку, активировать функции моментального перевода, обратного перевода, воспользоваться словарем или историей переводов, вызвать экранную виртуальную клавиатуру, перейти в раздел настроек программы, а также воспользоваться справкой, чтобы ознакомится с сочетаниями горячих клавиш и использовать их в работе с программой.

Из всех этих функций особо стоить отметь две – словарь и моментальный перевод. Их детально и рассмотрим ниже.

Встроенная функция словаря программы понадобится для поиска значений терминов и прочей справочной информации. В окне словаря необходимо выбрать язык, ввести в поле поиска необходимое слово и фразу и запустить поиск. Далее увидим результаты поиска из популярных интернет-сервисов, с которыми работает программа – это поиск от Google, англо-русские словари на Wordreference.Com и Dictionary.Babylon.Com, интернет-энциклопедия Википедия и прочие полезные сервисы.

Словарь программы QTranslate станет идеальным инструментом не только для работы переводчиков, лингвистов, но также для массы прочих специалистов, работающих с информацией в динамическом режиме. Так, поиск справочных сведений в поисковых системах браузеров сегодня усложнен из-за обилия коммерческой информации, которую предлагают первые ряды результатов выдач. Интеграция программы со специальными справочными интернет-сервисами позволит оперативно получать качественную информацию, не тратя время на фильтрацию продающего материала коммерческих ресурсов.

Моментальный перевод

Функция моментального перевода позволит проводить некоторые операции QTranslate прямо в текстовом редакторе. Эта функция просто незаменима для тех, кто работает с большими объемами перевода текста.

Включить функцию моментального перевода можно в меню основного функционала программы, поставив соответствующую галочку. Кроме этого, для работы функции моментального перевода необходимо, чтобы программа QTranslate была, естественно, запущена и активна, о чем будет говорить зеленый цвет ее иконки в трее. Если иконка программы видна в трее серым цветом, это значит, что она неактивна для работы с моментальным переводом. И ее необходимо активировать одним щелчком левой клавиши мышки по иконке, чтобы она загорелась зеленым цветом.

Как задействовать возможности моментального перевода QTranslate при работе внутри текстового редактора, к примеру, Microsoft Word – самого популярного офисного приложения? При выделении в Word-файле текста возле него появится мини-форма QTranslate с доступными кнопками перевода, вызова словаря, голосового произношения выделенного текста, автовставки перевода.

Кнопка перевода – при ее нажатии в Word-файле появится мини-окошко QTranslate с переведенным словом или фразой.

Кнопка словаря позволит прямо из текстового редактора мгновенно получить справочную информацию по искомой терминологии.

Кнопка голосового произношения озвучивает выделенный текст прямо в Word-файле.

Автовставка перевода — последняя кнопка этой мини-формы – является самой примечательной функцией из всех предыдущих, поскольку автоматически превращает выделенный в Word-файле текст в уже переведенный на другом языке. Перевод осуществляется согласно настройкам языков в главном окне программы. Это действительно стоящая находка для ленивых и тех, кому приходится работать с огромными объемами перевода.

Подводя итоги…

Разработчики программы QTranslate пошли немного дальше предлагаемой многими программами-аналогами функции слежения за буфером обмена, когда скопированный текст автоматически вставляется в поле исходного текста для перевода и моментально переводится на другой язык. Но все же у пользователя тратится время на отвлечение из текстового редактора, чтобы скопировать и вставить переведенный текст. А это иногда утомляет своей монотонностью. QTranslate же предлагает действительно идеальный выход и для ленивых, и для пользователей, работающих с переводами в активном режиме. Учитывая возможности программного словаря и интеграцию с несколькими сервисами онлайн-перевода текстов, программу QTranslate можно назвать, пожалуй, лучшим бесплатным переводчиком на сегодняшний день.

Читать еще:  File commander что это за программа

Путеводитель по электронным переводчикам

В те времена, когда компьютер считался скорее роскошью, чем универсальным инструментом для работы, понятие «электронный переводчик» также ассоциировалось с малодоступным, дорогим гаджетом. Программное обеспечение для перевода сейчас используется повсеместно: например, браузер Chrome предлагает автоматический перевод страниц посредством сервиса Google Translate.

В обзоре будут рассмотрены контекстные переводчики. Следует внести ясность, что «контекстный» в данном случае — это перевод не в зависимости от контекста, а с помощью контекстного меню или по всплывающей подсказке над переводимым текстом. Данный способ перевода оптимален при повседневной работе на компьютере: значение незнакомого слова можно узнать при его выделении и / или нажатии сочетания клавиш.

Условно программы для контекстного перевода, вошедшие в обзор, можно разделить на две категории: автономные приложения и расширения к браузерам.

Приложения

Программы для перевода позволяют переводить текст в приложениях, где поддерживается выделение текста курсором. Бывают исключения, они будут оговорены отдельно.

TranslateClient

После того, как в Google Translate API были введены ограничения и плата за использование, существование контекстных переводчиков, работающих на основе этого API, усложнилась в том смысле, что пользователям предлагается платный доступ либо использование альтернативных способов машинного перевода.

Так произошло и с Translate Client, который до известных событий предлагал бесплатное использование базового функционала, что позволяло беспрепятственно переводить текст с помощью Google. Сейчас использование незарегистрированной версии практически бессмысленно. Так, при попытке контекстного перевода через Microsoft Translator квота заканчивается уже на втором слове, а при попытке переключения в Google Translate программа сообщает, что функция доступна только в TranslateClient Pro.

Если абстрагироваться от недостатков незарегистрированной версии, переводить отдельные слова и словосочетания посредством TranslateClient достаточно удобно. В браузере TranslateClient работает в режиме выбора текста и нажатия значка перевода. Две другие иконки — «W» и «S» — поиск в Wikipedia и Google соответственно. Чтобы сократить количество кликов до одного, можно переключиться в режим «Just select text». Для перевода текста в окне другого приложения (например, Microsoft Word), нужно предоставить клиенту доступ, переключив TranslateClient на оранжевую иконку — активный режим. Двойной щелчок по значку вызывает окно для перевода текста.

Вместе с регистрацией пользователь получает инструмент Learner для запоминания простых фраз. Платная версия также позволяет устанавливать локальные словари в формате .xdxf («Dictonaries — Install Dictonary…»). Для направления English — Russian доступно около 30 (из 200 имеющихся ) вариантов, которые имеются на сайте разработчика.

Весьма странно, что бесплатные словари, по факту, требуют оплаты, установленной разработчиком программы. А бесплатный режим не располагает к активному использованию программы, что является дополнительной ложкой дегтя.

QTranslate

Перевод во всплывающем окне срабатывает при нажатии Ctrl+Q. При выделении нескольких слов выводится их автоматический перевод, для отдельных переводимых слов чаще всего отображаются варианты перевода. Переведенные слова и словосочетания записываются в журнал QTranslate («История» в меню).

Если способ перевода покажется не слишком удобным, можно переключиться в «режим мыши»:

  • Показать иконку: при двойном щелчке появится иконка, по нажатию на которую будет доступен перевод
  • Показать перевод: мгновенный перевод выделенного текста

Поддерживаются следующие сервисы: Google Translate, Microsoft Translator, Promt, Babylon, SDL, FreeTranslation.com, Яндекс перевод. Безусловно, наибольшее количество направлений перевода поддерживает Google Translate, но с англо-русским переводом справляются все перечисленные сервисы. Качество перевода можно сравнить, нажимая на кнопки соответствующих сервисов внизу всплывающего окна QTranslate (также см. Таблицу 2 обзора). В Microsoft Translator и Google Translate возможна озвучка слова («Сtrl+E»), а вот транскрипции, к сожалению, нет. Обнаружить ее можно только в словаре QTranslate при отображении искомого термина.

Словарь доступен по нажатию клавиш «Ctrl+W» либо в одноименном пункте меню. Учитывая то, что данное сочетание в браузере отвечает за закрытие вкладки, его можно поменять в настройках программы в разделе «Горячие клавиши».

В работе словаря используются такие сервисы, как Babylon Dictonary, Multitran и другие. К сожалению, поддержки локальных словарей нет. В настройках программы, кстати, можно отключить ненужные сервисы и языки перевода — в дальнейшем они не будут отображаться в окне переводчика.

Таким образом, QTranslate — бесплатный контекстный переводчик, функционально схожий с TranslateClient (причем версии Pro), вместе с тем, лишенный его недостатков.

OnTranslator

OnTranslator — еще один переводчик на основе Google Translate API. Возможности весьма скромные: при выделении слов появляется окно с опциями: перевод, поиск в Google, поиск в Википедии, копирование текста в буфер обмена (ненужные кнопки можно отключить в настройках программы). Из других опций стоит упомянуть «Tweet translations» — публикация перевода в Twitter. Однако иначе, чем «узкоспециализированная», эту опцию не назовешь.

Из вышесказанного понятно, что действительно полезной используемой функцией можно назвать только перевод слов и словосочетаний. Всплывающий перевод реализован аналогично Qtranslate и TranslateClient: нужно выделить текст и нажать на значок перевода. В дальнейшем окно с переводом будет закреплено на экране, количество кликов сведено к минимуму.

Минимализм OnTranslator никаких претензий не вызывает, единственный спорный момент — размер шрифта смотрится «неказисто». Впрочем, параметры вроде размера и гарнитуры несложно поменять в настройках программы.

TranslateIt!

Отличие TranslateIt! от программ, работающих на онлайновом переводе — в наличии локального словаря. Это не только делает переводчик относительно не зависимым от Интернета, но и ускоряет его работу. В TranslateClient для подключения оффлайн-словаря необходимо купить лицензию, здесь же можно свободно ознакомиться с этой особенностью, пусть и не столь существенно влияющей на итоговое качество перевода.

Поддерживаются направления перевода с английского, французского, испанского, немецкого на русский и наоборот. Все словари содержат общую лексику, английский дополнительно содержит словарь компьютерных терминов. Возможно подключение дополнительных словарей, в настройках программы предлагается скачать их отдельно с сайта программы.

Переводить можно не только выделенный текст, но и, например, надписи и элементы меню. Пользователи, слабо понимающие иностранный язык и использующие для работы нелокализованные программы, сочтут такую возможность крайне полезной.

Работает программа в трех режимах: контекстный переводчик, словарь и перевод текстов.

С первым режимом предельно понятно: если навести курсор на любое слово, появится его перевод вместе с транскрипцией, а также возможность озвучивания слова. С одной стороны, с разработчиками можно согласиться: «Вам не надо отвлекаться от чтения и искать перевод в словаре». Тем не менее, такой режим очень сильно отвлекает ввиду «вездесущего» всплывающего окна. В таком случае можно посоветовать перейти в режим «Перевод выделением», который активирует всплывающее окно при нажатии клавиши Ctrl и выделении слова.

Если у термина имеется несколько вариантов перевода, также возможно сделать обратный перевод во всплывающем непосредственно окне. Также предусмотрен перевод слов, в которых допущена ошибка в написании: TranslateIt пытается подобрать похожие термины в словаре.

А вот для перевода текста более чем в одно слово TranslateIt! предлагает воспользоваться Google Translate через отдельное окно программы («Перевести текст»). При этом — странная особенность — направлений перевода намного меньше, чем предоставляет Google на странице http://translate.google.com/. Это упущение можно связать с тем, что последнее обновление программы вышло 2 года назад.

Расширения

Расширения — без малого полнофункциональные программы. Их главное отличие от десктоп-приложений состоит в том, что они, с одной стороны, мультиплатформенны, с другой — их функции доступны только в рабочей среде браузера. Далее будут выборочно рассмотрены расширения для Chrome. Использование именно Chrome не столько принципиально, важнее показать использование расширений в связке с различными сервисами перевода: LinguaLeo, Microsoft Translator и др.

Обзор сервиса для изучения английского языка LinguaLeo был в прошлом месяце, на этот раз в угол обозрения попадает только контекстный переводчик.

После установки расширения и авторизации на сервисе, перевод осуществляется по двойному клику (если нужно перевести одно слово) либо через контекстное меню браузера (команда «Добавить в словарь. ») — если необходим перевод фразы размером до 50 символов. Расширение не работает со страницами, которые были открыты до авторизации (нужно перезагружать станицу).

Во всплывающем окне будут отображены варианты перевода, транскрипция, картинка-ассоциация (если доступна) и предложена озвучка. Если нужно изучить слово в словаре, то, помимо встроенных возможностей сервиса, для ознакомления с дополнительной информацией можно перейти на соответствующий сервис — Multitran, Abbyy Lingvo, Dictonary.com и прочие.

Главное достоинство контекстного переводчика LinguaLeo в том, что переведенные слова не «канут в лету», а будут отложены во внутренний словарь сервиса, где его можно заучить путем специальных тренировок различных уровней сложности: от перевода слов из списка на выбор до аудирования. Для каждого слова отображается прогресс изучения, по достижению которого слово переходит в категорию «изученных».

На данный момент из языков доступен только перевод с английского на русский, но, согласно обещаниям разработчиков внедрить новые языки на сервис, ситуация может улучшиться в скором времени.

В итоге получаем, пожалуй, самый удобный контекстный переводчик с английского на русский язык для заучивания новых слов.

Instant Translate

Instant Translate предоставляет удобную оболочку Google Translate. Перевод возможен как в режиме ввода (в настройках можно переключиться на мгновенный перевод), так и через контекстное меню, посредством сочетания клавиш Shift+T, которое можно переназначить. Перевод будет отображаться во всплывающем окне или отдельной вкладке, на усмотрение пользователя.

Сохранены все базовые функции сервиса Google Translate, нет лишь возможности перевода страницы при вставке URL. Однако браузер Chrome и без расширений предоставляет подобный функционал через панель перевода.

Замечена отдельная графа в настройках — «История переводов». Но просмотреть историю, как журнал в вышеупомянутой программе QTranslate, к сожалению, нельзя. Это сугубо служебная опция для хранения в кэше браузера перевода слов для ускорения их повторного отображения.

Translate selection

В настройках расширения Translate selection оптимально указать целевой язык перевода, а в качестве исходного указать пункт «Определить язык».

Для перевода используется не привычный Google Translate, а Microsoft Translator. Результат отображается во всплывающем окне. Недостаток проявляется в том, что текст нельзя скопировать для использования в других приложениях.

Второй, и более удобный вариант перевода, — в отдельном окне перевода. Таким образом также можно избежать неприятного бага расширения в виде наслоения нескольких всплывающих окон.

everygain Translator

Вместо выбора источника предлагается только указать целевой язык: как будто намек на то, что перевод осуществляется с любого языка. В настройках расширения можно переключиться на движок перевода Bing или Google: здесь лишь вопрос приемлемости одного из двух вариантов автоперевода.

Из дополнительных возможностей — мгновенный перевод в Twitter, Facebook и Google+ при наведении на твит или сообщение. К сожалению, в текущей версии расширения перевод, по ошибке, осуществляется только на немецкий язык (невзирая на настройки).

Очень простое расширение, при выделении и нажатию CTRL отображает варианты перевода слова. Разумный минимализм — так можно охарактеризовать расширение. Из недостатков — требует неоправданно много привилегий от браузера, поддерживает весьма скромное количество языков.

Таблица 1. Сравнение функциональности контекстных переводчиков

Таблица 2. Сравнение качества машинного перевода с английского на русский

В качестве исходного текста для перевода был взят текст со страницы Wikipedia:About. Уточнение: качество перевода текста не может быть удовлетворительным по определению, поскольку это автоматический (машинный) перевод.

Читать еще:  Лучшая программа для разгона видеокарты nvidia

В один клик: пять бесплатных программ для быстрого перевода текстов

Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt. А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы. Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.

Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей. Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках» — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год. Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.

Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики. Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне. Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?

⇡#Client for Google Translate 6.0

  • Разработчик: TranslateClient
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть платная версия)
  • Русский интерфейс: есть

В течение нескольких лет эта программа для многих была самым лучшим решением для быстрого перевода слов и текстов. Вместо того чтобы открывать в браузере страницу translate.google.com, можно было пользоваться этой предельно простой утилитой. Можно было вставлять текст для перевода непосредственно в ее окно или, как вариант, копировать символы и щелкать по значку Client for Google Translate в трее. В последнем случае перевод выводился в области курсора, так что не нужно было даже переключаться между окнами.

В середине 2011 года Google изменила условия предоставления API своего сервиса Google Translate — разработчикам, которые используют в своих продуктах движок сервиса, было предложено приобрести лицензию стоимостью $20 за миллион символов. После этого нововведения в бесплатную версию программы был добавлен движок Microsoft Bing, а перевод с помощью Google Translate стал предлагаться в версии Pro (наряду с возможностью подключения словарей и некоторыми другими функциями). Однако в ноябре прошлого года и эта лавочка закрылась. Изменения в политике использования API сервиса Bing предусматривают бесплатное использование сервиса лишь в рамках 4 млн символов в месяц. За то, чтобы расширить лимит, нужно платить $10 за миллион символов.

С того момента, как было введено ограничение от Microsoft, развитие программы затормозилось. Client for Google Translate теперь работает только первые дни месяца, пока пользователи программы не исчерпают лимит от Microsoft (квота в 4 млн символов предоставляется на всех). После этого вместо перевода можно увидеть безрадостное сообщение Microsoft Translator is over the quota. Try again later or switch to Google Translate. Понятное дело, что можно купить Pro-версию, но на фоне бесплатных альтернативных приложений некогда очень популярный Client for Google Translate кажется мертвым проектом.

⇡#QTranslate 4.1

  • Разработчик: QuestSoft
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.

Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.

Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом. Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд. Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.

А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.

Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.

Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится. Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет. Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.

Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.

⇡#Dicter 3.32

  • Разработчик: Dicter
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows. Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена. Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.

Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).

⇡#Google Translate Desktop 2.1

  • Разработчик: AthTek Software
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть реклама)
  • Русский интерфейс: нет

Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate. Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно. Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.

Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.

Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости. Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет. Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.

В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).

⇡#Lingoes 2.8.1

  • Разработчик: Lingoes Project
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.

Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.

В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.

Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).

В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.

⇡#Заключение

Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных. Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом. Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector